韓國方言 ~Part3~

◎ 昨天的回顧

短語 “Where are you going?” 是韓語的。

首爾: 어디 가?   (閱讀:奧迪卡? )

Busan :어데 가노? (閱讀:奧德卡諾? )

事實證明,即使在同一韓語中,方言之間也存在差異。

 

今天,“어데 가노?”or 밥 문나? (意思是:你吃米飯了嗎? 閱讀:Pan Munna? 等。

問題以 “노 (ノ)” 或 “나 (ナ)” 結尾

瞭解釜山方言的規律性!

 

 

實際上,這取決於該問題的答案內容

它確定問題是否以 “노 (ノ)” 或 “나 (ナ)” 結尾。

▼ 當問題以 “노 (ノ)” 結尾時

⇒ 假設回應包含內容,例如“Where are you going?” - “I'm going to school”

當您想提問時使用它

 

▼ 當問題以 “나 (ナ)” 結尾時

⇒ 用於可以用“是”或“否”回答的問題,例如“你吃過嗎? - ”是”

 

怎麼樣?

如果你知道這條規則,就好像你已經掌握了釜山的語言。

看來你們可以聊聊了!

 

你吃米飯了嗎? 「밥 문나? (閱讀:Pan Munna? 或

你去哪兒? 「어데 가노? (閱讀:奧德卡諾? 也

這是我們日常生活中經常使用的一句話,所以如果有機會,請使用它!

 

請繼續關注♪韓國方言系列的下一期。