韓國方言 ~Part1~

你好。

您所在地區有方言嗎?

 

有趣的是,日本各地有各種各樣的方言。

我以為標準的詞實際上是方言,我無法理解!

你們中的一些人可能已經經歷過這種情況。

 

你認為鄰國韓國有這樣的方言嗎?

 

・・・

就在這裡!

 

今天,我想向大家♪介紹韓國釜山的方言(韓語:부산 發音:Busan)

 

 

釜山是位於韓國東南部慶尚道地區的一個區域城市。

人口是僅次於首都首爾的第二大城市,是這座海洋之城獨樹一幟的。

它以海鮮美味而聞名。

 

以釜山為背景的韓劇《請回答 1997》和

觀看電影《讓我們在國際市場相約》,

即使您從未真正去過釜山,你們中的許多人也可能知道它。

 

 

嗯,序言已經很長了,

今天,我們就來聊聊釜山的方言(韓語:사투리 發音:Saturi)

我將在將其與標準語言進行比較的同時對其進行介紹。

 

首爾: 밥 먹었어? (閱讀:Pan Mogosso? )

Busan :밥 문나?   (閱讀:Pan Munna? )

這兩個意思在日語中的意思是 「你吃過米飯嗎?

如果你比較它們,你會發現它們完全不同。

 

那麼,「Where are you going」這句話呢?

首爾: 어디 가? (奧迪卡? )

 

 

我們將在明天的直播中看到釜山版本!

敬請期待。