英語
稅收的英語表達 Part 20

關於稅收相關的英語表達系列已經迎來了 20 周年紀念日。
在上次投放中
“Switch OTC 藥物”是“非處方 OTC 藥物”
我介紹了一個翻譯為 .
這一次,我想引用一項調查的結果,看看還有哪些其他的翻譯存在,並進行比較。
在厚生勞動省的網站上,
“switch OTC drugs”就是“switch OTC drugs”
翻譯過來就是:
這不是真的嗎?
我忍不住想厭倦它。
從熟悉和容易理解的角度來看,顯然
「非處方非處方藥」
可以說是善意的翻譯。
下次見!