溫暖日第 2 部分

“Kono sakana wa, hokuro, nai no?” (這條魚沒有黑痣嗎?)

 

上次分享的是一位日語不是母語的人把魚的“鱗片(uroko)”說成“黑痣(hokuro)”的故事,這次我再給大家講述一個有趣的日語誤用的故事。

 

有一天,經過一家曾經發生過火災的餐廳時,我被問到:

 

“Kono mise, mae ni yakedo shita mise?” (這家店是不是以前燒傷的店?)

 

這種表述,我真的超想給一個讚。

 

我想,說話者自己應該不是有意這樣說的,

但聽到這種極富想像力和創造力的表述,

我感覺我可以快樂一整天。

 

母語為日語的人,即使想這樣表述,也不見得能做到吧。。

 

下次再adhesive講!