다양한 외국어를 다루는 고덴샤. 자연히 사원이나 사원들 주위에는 외국인이 많이 있습니다. 일본어를 모국어로 하지 않는 그런 분들에게서 들은 살짝 웃음짓게 하는 일본어 표현을 소개해 드립니다. 「이 생선은 호쿠로(점) 없어?」 이건 아무래도 「우로코(비늘)」를 ...
我們公司是提供多種外語服務的公司。 因此,公司里有不少外籍員工,與我們公司往來的人中也有很多外國人。 接下來,我就給您講一些從這些母語不是日語的外國人那裡聽來的, 讓人仍俊不住的日語表述。 “Kono sakana wa, hokuro, nai no?” (這條魚沒有黑痣嗎?) 我猜他想說的是“uroko(鱗片)” 吧。 “黑痣 (hokuro...
我們是一家處理多種外語的翻譯公司。 因此,我們擁有多國員工,並與來自其他國家的人經常互動。 這是個東西......
作為翻譯企業,我們經常引用互聯網上發佈的日語和其他語言的平行翻譯。 最近,當我閱讀日本一家上市公司的 IR(投資相關信息)時,以下內容被寫為“優先問題”。 在世界上進化 在日本深化 展示真正的價值 是的,chukchuk 哦,對不起......
在上一篇文章中,我們介紹了一些 「joining」 組可以使用的運算式,這些表達式是第一次 「joining」 時使用的。 那麼,例如,當過去離開過某個組或組織的某人或組再次“加入”時,您會怎麼說? 它把 ○○ 帶回了 摺疊中。 上次和這一次,我用了「bring」作為動詞,但這是自我......