為下一次「鏡像分裂」做準備 5 種英文翻譯模式

希望今年會有很多慶祝活動和活動,我想到了日本傳統活動“Kagami Split”的英文翻譯。

 

“鏡劈”是在宴會上用木槌打破清酒桶的蓋子。 但是,可以說這是一個隱喻的表達,因為它實際上並沒有打破鏡子,而是打破了清酒桶。

 

因此

 

“鏡劈裂” = “清酒桶劈裂”

 

從這個角度來看,最好將其翻譯成英文。

 

由於查找了英文翻譯,

清酒桶的打開

清酒開桶儀式

 

除此之外,它有點長

 

打開儀式用清酒桶

清酒桶的打破儀式

 

在簡短的

清酒桶儀式

 

似乎有這樣的事情。 似乎“cask”也可以用作“sake barrel”中“barrel”的英文翻譯。

我覺得「barrel」在這裡聽起來更熟悉、更舒服,但你對此有何感想?

 

我希望今年是我們的讀者舉辦「清酒開桶儀式」的好活動!