今天,我們將為您帶來您可能會誤聽的單詞系列的第 2 部分! 昨晚,我在電視上看了一個歌唱節目。 來自沖繩的男性二人組演唱了一首名為「Ammar」的歌曲。 這個“Ammar”在沖繩方言中是母親的意思。 你不覺得這種叫做 「Ammar」 的方言類似於某種韓語,這取決於你怎麼聽嗎? 右! 前幾天,韓國的母親節情況......
在本文中,我們報告了一項關於長期和短期轉移的稅額計算方式不同的調查結果。 應稅長期資本利得的計算 應稅長期資本利得 × 5%(所得稅・復興特別所得稅 15.315%) 應稅長期資本稅額
一般來說,據說飆升的股價和房地產價格是相關的。 我認為由於最近的情況,購買房地產的人數正在增加。 因此,這次, 我們將介紹與房地產 的資本收益相關的英文表達 = 土地、建築物等的轉讓收入。 資本收益是出售房地產和機械設備等資產的收入。 帽。。。
昨天,5月9日星期日,是母親節。 韓國有母親節,但與日本略有不同。 您知道它有什麼不同嗎? 在韓國,每年的 5 月 8 日被稱為 어버이날(發音:oboinal),是感謝父母的日子。 父母? 是的,在日本,母親節和父親節是分開的,但在韓國,我們會在同一天表達我們的感激之情。 和我媽媽在一起......
正如我在提示中寫的, 家鄉納稅 = 納稅 之後 ,通過添加 donation = donation 來完成英文翻譯,這就是 家鄉納稅的概念和意圖。 所以正確答案是 家鄉納稅捐款 。 這種日本特有...